Renata Korpak PhD. AIIC
Member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
and of the International Association of Conference Interpreters (AIIC)
Freelance interpreter, voiceover artist & language assessor/lecturer |
 |
| ADDRESS: |
48 Upper North Street
Brighton, East Sussex BN1 3FH, UK
|
| TEL./FAX: |
+44 (0)1273 772 001
Mobile: +44 (0)7703 627 279 |
| E-mail: |
E-mail: korpak@nildram.co.uk or korpak@gotadsl.co.uk |
| URL: |
http://www.korpak.nildram.co.uk
|
| WORKING LANGUAGES: |
Czech & Polish (bilingual native speaker) - A
English (language of habitual use) - B
German & Slovak (full knowledge, interpreting from) - C
Russian - partial knowledge
|
RELEVANT EXPERIENCE: |
Interpreting (simultaneous/consecutive/ad-hoc)
Accredited European Union interpreter.
Conferences, negotiations, legal, company tours, clinical trials, educational courses, films.
Voiceovers (a CD is available)
Court & police interpreting (listed in the National Register of Public Service Interpreters)
Visiting lecturer at the University of Westminster's EuroMasters Conference Interpreting Course
|
| SPECIALISMS |
- Political summits & negotiations
- Clinical trial investigators' meetings
- European Works Councils
- Economics, finance & marketing
- Legal
- Environment; new technologies
- Educational & training events
- Film festivals
|
| CLIENT SELECTION |
|
| Commercial |
Adtranz, Alcatel, Alstom, BBC World, the Discovery Channel, Dow Corning, British Red Cross, Febiofest Film Festival (Czech Rep.), Ford Customer Relations, Foster-Wheeler, IBM, Intel, Opel, Glaxo Smithcline, Pilkington, Thames Valley Chamber of Commerce, Yorkshire TV, and others.
|
| Other organisations |
The Foreign Office (UK), the European Commission, the European Court of Justice, Czech ministries of Labour and Social Affairs, Agriculture, Foreign Affairs, the MOD (UK), the European Social Forum, EU projects financed through PHARE & EURACOM
|
| Notable interpreting clients |
John Simpson, Martin Bell, Cate Adie and other BBC journalists, when interpreting for BBC TV during the Velvet Revolution and later developments in 1989-1991
Vladimir Spidla during his visits to the UK as Czech Labour & Social Affairs Minister in 1999, and as EU Commissioner from 2005 onwards
Adam Michnik, editor-in-chief of the authoritative Polish daily Gazeta Wyborcza and a leading thinker, during his lecture at the London School of Economics in 2000
The Duke of Edinburgh during the official state visit to the UK of the President of Poland, Aleksander Kwasniewski in 2004
Vaclav Havel, ex-president of the Czech Republic, during the discussion and question-and-answer session at the Longitudes business conference in Paris, 2004
London Court of International Arbitration, commended by both legal teams, 2005, 2006 and 2007
Ludwik Dorn, Polish deputy Prime Minister, during his working visits in the UK in 2006 and 2007
The European Parliament, European Commission and European Court of Justice in Brussels, Strasbourg and Luxembourg from 2007 onwards
|
| Research/work for the media |
BBC TV, ARD (German TV), Teliesyn (Wales), ABC TV Sydney
|
| PROFESSIONAL BODIES |
AIIC (International Association of Conference Interpreters), CIOL (Chartered Institute of Linguists).
Also member of the JTP (Czech & Slovak Translators' and Interpreters' Union) and listed in the NRPSI.
|
| EQUIPMENT |
Toshiba Portege 300 laptop with Czech & Polish dictionaries on-call in the booth
|
| EDUCATION & QUALIFICATIONS |
|
| 2006 |
DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) in Czech Law, with Distinction &the Susan Tolman Prize for best overall performance in this exam in 2006 |
| 2004 |
Cambridge Conference Interpreting Course - post-graduate training |
| 2001 |
DPSI in Polish Health |
| 1976-81 |
Graduated in German & English with PhD in English, Masaryk University in Brno, Czech Republic. |
| 1980 |
Department of Russian Studies, University of Leeds |
| 1975 |
Graduated with honours from Polish-language secondary school in Orlova, Czech Republic.
|
| INTERESTS ETC. |
Music (teacher of Czech &Polish pronunciation to English opera singers), visual arts, drama, archaeology, computing, complementary medicine.
My translation of the authoritative book on the Alexander Technique, "The Art of Changing" by Glen Park from English into Czech, was published by Alternativa publishing house in the Czech Republic in 1996.
Translating children’s stories, "The Giant Turnip" and "Flash Bang Wheee" from English into Polish for Mantra Publishing (UK), published 2002.
Assessing translations for the Irish Literature Exchange.
|
| PROFESSIONAL INDEMNITY |
Insured for £250,000. |
|